ВОСПРИЯТИЕ РОМАНА «ИДИОТ» В ЯПОНИИ

  • Саису Наохито Университет Киото
Ключевые слова: Достоевский, «Идиот», Япония, переводы, исследования, Акира Куросава, Хидэо Кобаяси

Аннотация

В Японии существует традиция исследования и перевода русской литературы. Отдельно стоит выделить творчество Достоевского – одного из самых популярных авторов в Японии среди мировых писателей. Цель статьи – показать, как воспринимали роман «Идиот» в Японии, особенно за последние 40 лет. Представлен обзор истории восприятия романа «Идиот» в Японии, в частности переводов и исследований этого произведения. Роман «Идиот» переведен на японский язык по крайней мере 8 раз. В последнее время в переводах утвердилась установка на простоту слога с целью облегчить японским читателям восприятие текста, относящегося к чужой культуре и другому историческому времени. В Японии были изданы несколько монографий, темы которых связаны с романом «Иди­от». На­при­мер, Таку Эгава написал свою работу, руководствуясь методом лингвистической эти­мологии, а Митико Томиока сравнила картину Рафаэля «Сикстинская Мадонна» с одной из сцен в конце романа «Идиот». Во всем мире известен фильм «Идиот» Акиры Куросавы, экранизация романа Достоевского. Многие авторы писали об этом фильме и о других фильмах Куросавы, в которых заметно влияние Достоевского. Также стоит отметить, что известный японский критик Хидэо Кобаяси оказал большое влияние на японских читателей и исследователей. Обзор критических и научных работ, написанных с позиций Кобаяси, позволил сделать вывод о том, что работы японских авторов, посвященные анализу романа «Идиот», свидетельствуют о тенденции анализировать недостатки и противоречия романа, а также отрицательные стороны в образе Мышкина.

Литература

Kinosita, T. Vospriyatie i izuchenie tvorchestva Dostoevskogo v Yaponii za poslednie 40 let v svete istorii vospriyatiya tvorchestva pisatelya s konca XIX v. [Perception and study of Dostoevsky’s works in Japan in the last 40 years in the light of the history of perception of the writer’s works since the end of the 19th cen-tury], in Dostoevskij. Materialy i issledovaniya [Dostoevsky. Materials and re-search], vol. 20, St. Petersburg, 2013.

Tunimanov, V.A. Odna lukovka i dve pautinki (F. Dostoevskij, L. Tolstoj, Ryunoske Akutagava) [One onion and two spiderwebs (F. Dostoyevsky, L. Tolstoy, Ryunoske Akutagawa)], in Labirint sceplenij. Izbrannye stat'i [Labyrinth of cohe-sion. Selected articles], St. Petersburg, 2013.

Hakuchi' ni tsuite I' kobayashi hideo zenshū zen 13-kan. Shinchōsha. [Kobaya-shi H. About the novel “Idiot”: I, in Kobayashi, H. Complete set of works in 13 vol.], vol. 6, Tokyo, 1978.

Hakuchi' ni tsuite II' kobayashi hideo zenshū zen 13-kan. Shinchōsha. [Kobaya-shi H. About the novel “Idiot”: II, in Kobayashi, H. Complete set of works in 13 vol.] vol. 6, Tokyo, 1978.

Kobayashi hideo to sono dō jidai hito no dosutoefusukī-kan' dosutoefusukī no sakka-zō. Torikage-sha [Kinoshita, T. The views of Kidayo Kobayashi and his con-temporaries on Dostoevsky, in The author’s image of F. M. Dostoyevsky], Nagano, 2016.

“Hakuchi” o yomu. Shiromizu-sha. [Araya, K. Reading the novel “Idiot”], Tokyo, 1979.

“Hakuchi” o yomu – dosutoefusukī to nihirizumu [Shimizu, T. Reading the novel “Idiot” – Dostoevsky and nihilism], Fukuoka, 2013.

Uoruinsukī. Bi no higeki – dosutoefusukī “hakuchi” kenkyū. Misuzushobō [Volyn-sky, A.L. The tragedy of beauty. The study of the novel “Idiot”, translated by O. Kaori], Tokyo, 1974.

Dosutoefusukī “hakuchi” no sekai. Torikage-sha [Shimizu, T. The world of the novel “Idiot” by Dostoevsky], Nagano, 1991.

Dosutoēfusukii zenshū (zen 20-kan bekkan 1) Kawadeshobōshinsha [Dostoevsky, F.M. Complete set of works in 20 vol. with a supplementary volume, translated by М. Yonekawa], Тоkyо, 1969–1971.

Dosutoefusukī zenshū (zen 22-kan bekkan 1). Chikumashobō [Dostoevsky, F.M. Complete set of works in 22 vol. with a supplementary volume, translated by H. Konuma], Тоkyо, 1962–1991.

Dosutoefusukī zenshū (zen 27-kan bekkan 1); Shinchōsha [Dostoevsky, F.M. Complete set of works in 27 vol. with a supplementary volume, translated by Т. Egawa, S. Kudou, Т. Hara and others], Тоkyо, 1978–1980].

Hakuchi [Idiot], in Dosutoi-ēfusukī zenshū. Dai 4-kan. Dosutoiwefusukī zenshū kankō-kai [Dostoyevsky, F.M. Complete set of works, vol. 4], Tokyo, 1920.

Hakuchi [Idiot], Tokyo, 1924.

Hakuchi [Idiot], Tokyo, 1941.

Hakuchi. Sō bun-sha [Idiot], Tokyo, 1948.

Hakuchi [Idiot], Tokyo, 1951.

Dosutoefusukī III hakuchi [Dostoyevskii III Idiot], in Shinchō sekai bungaku 12. Shinchōsha [Shincho World Literature], Tokyo, 1969.

Hakuchi. Sekai bungaku zenshū 42-kan 43-kan. Kōdansha [Idiot. World Literature Collection, vol. 42 and 43, Kodansha]. Tokyo, 1974.

Hakuchi [Idiot], Tokyo, 2010.

Midoriiro no kāten – dosutoefusukī no “hakuchi” to rafaero. Miraisha [Tomioka, M. The green curtain – Dostoevsky’s “Idiot” and Rafael], Tokyo, 2001.

Nazotoki “hakuchi”. Shinchōsha [Egawa, T. The clue to the novel “Idiot”], To-kyo, 1994.

Kurosawa akira de “hakuchi” o yomu. Seibunsha [Takahashi, S. Reading the novel “Idiot” with Akira Kurosawa], Yokohama, 2011.

Kurosawa akira to kobayashi hideo –`tsumitobachi' o meguru shizukanarukettō. Seibunsha [Takahashi, S. Akira Kurosawa and Hideo Kobayashi – a quiet duel for the novel “Crime and Punishment”], Yokohama, 2014.

Опубликован
2017-06-30
Как цитировать
Наохито, С. (2017). ВОСПРИЯТИЕ РОМАНА «ИДИОТ» В ЯПОНИИ. Философский полилог, (1), 79-88. извлечено от http://polylogue.jourssa.ru/index.php/polylogue/article/view/51
Выпуск
Раздел
ИССЛЕДОВАНИЯ